함무라비 143조 제143조 그녀가 정당하지도 않으면서 집안을 방치하면서 집을 나가고 또 그녀의 남편을 무시했다면 사람들은 그녀를 물에 던져버려야한다. (If she is not innocent, but leaves her husband, and ruins her house, neglecting her husband, this woman shall be cast into the water. ) 고대법/함무라비 법전 2022.04.22
함무라비 142조 제142조 한 아내가 그 남편과 다퉈서 “나를 더 이상 동침하지 마십시요”라고 하면 이 가정불화를 소송에 붙여 조사케한다. 만약 그녀가 커다란 실수가 없는데 남편은 집을 나가고 그녀가 잘못도 없음에도 부당한 대우를 받았다면 그녀는 가지고 온 결혼 지참금을 돌려 받고 그녀는 그녀의 부친의 집으로 돌아가도 된다. (If a woman quarrel with her husband, and say: "You are not congenial to me," the reasons for her prejudice must be presented. If she is guiltless, and there is no fault on her part, but he leaves and neglects her, then no g.. 고대법/함무라비 법전 2022.04.20
함무라비 141조 제141조 한 자유인의 아내가 그녀의 남편의 집에서 살면서 그 집을 나갈 의도가 있어서 아무런 생각없이 그녀의 집을 방치하고 또 그녀의 남편을 무시했다면 그녀를 법정에 데리고 가서 그녀의 남편이 "나는 그녀를 내보내겠다"고 하면 해고의 보상없이 내 보낼수 있으나 그 남편이 "나는 그녀를 내보내지 않겠다"고 하면서 다른 여자를 아내로 받아들엿다면 그 전 아내는 그의 집에서 여종의 지위로 같이 살 수 있다. (If a man's wife, who lives in his house, wishes to leave it, plunges into debt, tries to ruin her house, neglects her husband, and is judicially convicted: if her husban.. 고대법/함무라비 법전 2022.04.19
함무라비 140조 제140조 그러나 그가 자유인이면 그는 그녀에게 은(혹은 금?) 3분의 일 미네를 준다. (If he be a freed man he shall give her one-third of a mina of gold.) 고대법/함무라비 법전 2022.04.14
함무라비 139조 제139조 그러나 신부값으로 줄 것이 없으면 그는 은(금) 한 미네를 그녀에게 이혼비로 주어야 한다. (If there was no purchase price he shall give her one mina of gold as a gift of release.) 고대법/함무라비 법전 2022.04.13
함무라비 138조 제138조 한 자유인이 그의 부인이 아이를 낳지 못하면 신부값으로 준 모든 것과 그녀가 친정에서 가져온 결혼 지참금을 모두 그녀에게 돌려주어 그녀를 내 보낼 수 있다. (If a man wishes to separate from his wife who has borne him no children, he shall give her the amount of her purchase money and the dowry which she brought from her father's house, and let her go.) 고대법/함무라비 법전 2022.04.12
함무라비 137조 제137조 한 자유인이 아이를 낳은 정부나 또는 자녀들은 낳은 아내를 쫓아내려는 마음을 먹었다면 그녀에게 결혼지참금과 토지와 田園의 반을 주어 그녀의 자녀들을 양육케한다. 그들이 성장한 다음에는 그들이 받은 지참금에서 한 아들의 몫에 해당하는 몫을 그녀에게 주고 그녀에게 마음을 준 남자는 그녀와 결혼 할수가 있다. (If a man wish to separate from a woman who has borne him children, or from his wife who has borne him children: then he shall give that wife her dowry, and a part of the usufruct of field, garden, and property, so that s.. 고대법/함무라비 법전 2022.04.11
함무라비 136조 제136조 한 사람이 고향을 포기하고 거기서 떠나버렸다면 그래서 그녀의 아내가 다른 남자의 집에 들어갔다면 그후에 그 전 남편이 돌아와서 그녀를 다시 데려 오려고 한다면 그가 살던 고향을 포기하고 거기서 떠나버렸기 때문에 그 아내는 그녀를 버리고 간 전 남편에게 돌아가지 않아도 된다. (If any one leave his house, run away, and then his wife go to another house, if then he return, and wishes to take his wife back: because he fled from his home and ran away, the wife of this runaway shall not return to her husband.) 고대법/함무라비 법전 2022.04.08
함무라비 135조 제135조 한 자유인이 포로로 잡혔는데 그의 집에 생계를 유지 할 것이 없고 그래서 다른 남자의 집에 들어가서 아이들을 낳았다면 그 후에 전남편이 고향에 돌아오더라도 그녀는 재혼한 남자 돌아가도 되지만 자녀들은 그들의 아버지에게로 돌아간다. (If a man be taken prisoner in war and there be no sustenance in his house and his wife go to another house and bear children; and if later her husband return and come to his home: then this wife shall return to her husband, but the children follow their father.) 고대법/함무라비 법전 2022.04.07
함무라비 134조 제134조 한 자유인이 포로로 잡혔는데 그의 집에 생계를 유지 할 것이 없고 그래서 그의 나애가 다른 남자의 집에 들어갔다면 그녀는 무죄로 간주된다. 134. If any one be captured in war and there is not sustenance in his house, if then his wife go to another house this woman shall be held blameless. 고대법/함무라비 법전 2022.04.06