고대법/함무라비 법전 247

함무라비 151조

제151조 아내를 맞이하기전에 부채를 가지고 있던 한 자유인이 그의 채무에 대해서 그녀가 담보하지 않는 다는 약속과 증빙서류를 준 아내를 받아드렸다면 그의 채권자들은 그녀의 남편에게 압류를 청구하지 못한다. (If a woman who lived in a man's house made an agreement with her husband, that no creditor can arrest her, and has given a document therefor: if that man, before he married that woman, had a debt, the creditor can not hold the woman for it. But if the woman, before she entered the..

함무라비 150조

제150조 한 남자가 그의 아내에게 농토나 전원 또는 가옥, 그 이외의 자산을 선물로 주면서 증빙 서류도 주었다면 그 남편이 죽은 후에 그녀의 자녀들은 그녀의 재산에 대해서 법적으로 아무것도 청구할 수가 없다. 그러나 그녀는 자기가 (특별히) 아끼는 아들에게 그 재산을 유증으로 줄 수 있으나 그의 다른 형제들에게는 나누어 줄 필요는 없다. (If a man give his wife a field, garden, and house and a deed therefor, if then after the death of her husband the sons raise no claim, then the mother may bequeath all to one of her sons whom she prefers, a..

함무라비 148조

제148조 한 자유인이 아내를 취했는데 그녀가 병이 들어 앓아 눕게되었다면 그는 다른 여자를 아내로 받아드려도 된다. 그러나 그는 병을 앓아 누은 본처를 떠나서는 안되도 그녀가 살아있는 한 그의 집에 살게하고 그녀를 보살펴야한다. (If a man take a wife, and she be seized by disease, if he then desire to take a second wife he shall not put away his wife, who has been attacked by disease, but he shall keep her in the house which he has built and support her so long as she lives.)

함무라비 146조

제146조 한 자유인이 한 자유인이 한 아내를 취했는데 그녀가 아이를 낳지 못해서 또 다른 여종을 아내로 취했는데 그녀가 아이를 낳았다면 그녀는 그집에서 아이를 낳았기 때문에 그의 본부인과 동등한 지위를 갖는다. 그래서 본부인은 그녀를 돈을 받고 여종으로 팔수 없으며 자신의 여종으로 받아드려야 한다. (If a man take a wife and she give this man a maid-servant as wife and she bear him children, and then this maid assume equality with the wife: because she has borne him children her master shall not sell her for money, but he ma..

함무라비 144조

제144조 한 자유인이 몸종을 데리고 있는 여인을 아내로 취했는데 아이를 낳게 되었다면 그는 그 여종도 아내로 맏아드릴 수가 있으나 그녀의 지위가 본 아내와 동등한 자격을 갖는 것은 아니다. (If a man take a wife and this woman give her husband a maid-servant, and she bear him children, but this man wishes to take another wife, this shall not be permitted to him; he shall not take a second wife.)