고대법/함무라비 법전 247

함무라비 163조

제163조 한 자유인이 어떤 여자와 결혼했는데 어떤 아들도 낳지 못하고 죽으면 그녀가 친정아버지 집에서 가져온 모든 것을 장인에게 돌려주고 사위는 신부값으로 그녀가 가져 온 결혼지참금에 대한 어떤 청구권도 가지지 못한다 (If a man marry a woman and she bear him no sons; if then this woman die, if the "purchase price" which he had paid into the house of his father-in-law is repaid to him, her husband shall have no claim upon the dowry of this woman; it belongs to her father's house.)

함무라비 161조

제161조 한 자유인이 그의 장인에게 약혼 예물을 신부값으로 가져왔는데 그의 친구가 반대하여 그 장인이 사위가 될 사람에게 “너는 나의 딸과 결혼할 수 없네” 라고 하면 그 장인은 그가 장인에게 준 것의 두배로 그에게 돌려 주어야 한다. 그리고 그의 친구도 그녀를 아내로 맞이 할 수가 없다. (If a man bring chattels into his father-in-law's house and pay the "purchase price," if then his friend slander him, and his father-in-law say to the young husband: "You shall not marry my daughter," the he shall give back to him und..

함무라비 160조

제160조 한 자유인이 그의 장인에게 약혼 예물을 신부값으로 가져왔는데 그 장인이 사위가 될 사람에게 “나는 나의 딸을 자네에게 줄 수 없네” 라고 하면 그는 그가 가져 온 것의 두배로 그에게 돌려 주어야 한다. (If a man bring chattels into the house of his father-in-law, and pay the "purchase price" (for his wife): if then the father of the girl say: "I will not give you my daughter," he shall give him back all that he brought with him.)

함무라비 159조

제159조 한 자유인이 그의 장인에게 약혼 예물과 지참금을 가져다 주었는데도 다른 여자에 빠져 그 장인에게 “나는 당신의 딸을 아내로 맞이 하지 않겠습니다” 라고 하면 그가 장인에게 준 것은 모두 장인에게 되돌아간다. (If any one, who has brought chattels into his father-in-law's house, and has paid the purchase-money, looks for another wife, and says to his father-in-law: "I do not want your daughter," the girl's father may keep all that he had brought.)

함무라비 156조

제156조 한 자유인이 그의 아들의 신부를 고르고 그 아들이 그녀와 동침하지 않았는데 그의 아비가 그녀와 동침했다면 그는 그녀에게 은 3분의 일을 주어 보상케하고 그녀가 친정에서 가져온 결혼 지참금은 손대지 않고 모두 돌려주어 그녀의 마음에 남편의 아내로 삼게 한다. (If a man betroth a girl to his son, but his son has not known her, and if then he defile her, he shall pay her half a gold mina, and compensate her for all that she brought out of her father's house. She may marry the man of her heart.)