고전어/라틴어

hoc quoque transibit (이 또한 지나가리라)

alps 2024. 8. 6. 09:43

"hoc quoque transibit" (호크  쿠오쿠에 트란지비트)

 

hoc =  huc 부사로 "여기까지, 여기로, 저리로", 

quoque 부사로 " ~도, 역시"  

transibit 동사로 3인칭 남성 단수로 "지나가다, 건너가다."  

 

따라서 이 문장 전체는 hoc quoque transibit"  이 또한 지나가리라! 로 번역되어지고 있다.

 

이 글의 유래는 이스라엘의 다윗 왕이 반지 세공사를 불러 "날 위한 반지를 만들되, 거기에 내가 큰 전쟁에서 이겨 환호할 때도 교만하지 않게 하며, 내가 큰 절망에 빠져 낙심할때 좌절하지 않고 스스로 새로운 용기와 희망을 얻을 수 있는 글귀를 새겨넣어라!"라고 지시하였다. 이에 반지 세공사는 아름다운 반지를 만들었으나, 빈 공간에 새겨 넣을 글귀로 몇 날 며칠을 고민하다가 현명하기로 소문난 왕자 솔로몬에게 간곡히 도움을 청한다.
그때 솔로몬 왕자가 알려준 글귀가 바로 "이것 또한 지나가리라"

라고 적어 넣어 왕에게 바치자, 다윗 왕은 흡족해 하고 큰 상을 내렸다고 한다.

유대인들의 율법 주석책으로 알려진 미드라쉬에 솔로몬이 말했다고 기록되어 있다고 한다 

'고전어 > 라틴어' 카테고리의 다른 글

cogito ergo sum ​ (나는 생각한다. 고로 존재한다)  (0) 2024.08.09
Amor Fati(너의 운명을 사랑하라?)  (0) 2024.08.07
amo te (당신을 사랑해!)  (0) 2024.07.31
quo vadis  (0) 2024.07.31
라틴어의 역사  (0) 2011.06.05